Tachn さんの 「虹の光芒」 に寄せる
横川  秀夫 詩


"Shafts of the Rainbow" Photo by Tacchn

 

心 眼

四月初旬早朝
なにか眼にみえないものが

蓮華畑一面をおおいかがやいている

  畑をおおう塵に砕けた虹のかがやき −
  ダイヤモンドの塵
(ちり)
  地上にと落ちた虹の光芒
 

「まぁ、きれい

全身が光の乱舞と
合体し

気がついたとき
それと知らずにシャッターは押されていた


 

 

独 白

  < 我がこころ木石にあらず >

されど、
大自然の裡
(うち)
山川草木それぞれに

深き精神
(こころ) 宿してあり


 




Mind's Eye

       In an early morning of the beginning of April,
       something invisible is glimmering
       all over the lotus field!

              Smashed rainbow covering the field -
              dusts of diamonds -
              shafts of the rainbow fallen onto the ground.

       "So beautiful!"

       The whole body is united with
       the boisterous dance of lights.

       The shutter has been released
       when realized..
 

 

Monologue

              < My heart is not stone or tree. >

       Stones or plants keep
       the deep thoughts of their own
       in the grand nature,
       however.

 


 作者・注
 ここのところ何年か光のイメージを追い求めているのですが
 Tachn さんから虹の光芒について知らされその写真のご提
 供を得て、ひどく感動しました。結果、上記 2 篇の姉妹詩が
  できましたので投稿させて頂いた次第です。 

BACK